Vakgebieden

Wij bieden ondersteuning bij het organiseren van evenementen op het gebied van bedrijfscommunicatie, arbeidsbemiddeling, design, cultuurmanifestaties, productondersteuning, lezingen en workshops. De Duitse taal is bij ons de rode draad.

Waarom Auslese?

Geen gehannes meer met die lastige Duitse taal. Duits is moeilijker dan u denkt, vooral die lastige naamvallen en de toon die gezet moet worden. En niet te vergeten dat de Duitsers net even een andere mentaliteit hebben dan de Nederlanders. Wij helpen u graag met de juiste toonzetting en zorgen ervoor dat uw correspondentie en teksten tot in de puntjes verzorgd zijn.

Tekstcontroles

Het kan zijn dat u een vertaling van een document in uw bezit heeft maar dat u nog niet helemaal zeker bent van de vertaalde tekst. In dat geval kunt u ons vragen om een second opinion. Zeker wanneer het materiaal in druk gaat kan zo’n double check veel narigheid voorkomen. Of u heeft zelf een tekst geproduceerd die niet lekker loopt; ook hier kunnen we wat aan doen! Zowel in het Nederlands als in het Duits.

Eindredactie/controle van teksten

Nederlandse of Duitse teksten die reeds door u zijn geschreven, kunnen wij voor u  redigeren of gewoon controleren. De nagekeken en geredigeerde tekst sturen wij binnen enkele uren per e-mail terug, afhankelijk van de hoeveelheid tekst.

Wat voor soort teksten?

Wij vertalen persberichten, handleidingen, productinformatie, zakelijke correspondentie, congresinformatie, beleidsnota’s, rapporten, brochures, museuminformatie, reclamefolders, toeristische folders.

Auslese is gespecialiseerd in vertalingen vanuit en naar het Duits op het gebied van cultuur, toerisme, bedrijfscommunicatie, marketing, politie en justitie. En in het organiseren van kleine bijeenkomsten en PR-activiteiten